МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ
РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ

ЦЕНТР
ПЕРЕВОДОВ

ГОСУДАРСТВЕННАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ


Устав


ГОСУДАРСТВЕННАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ
"ЦЕНТР ПЕРЕВОДОВ МИНИСТЕРСТВА ЮСТИЦИИ РА"

ЕРЕВАН 2008



I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

  1. Государственная некоммерческая организация "Центр переводов Министерства юстиции РА" (далее — Центр переводов) является некоммерческой организацией, не преследующей цели получения прибыли, имеющей статус юридического лица. Центр переводов считается созданным с момента его государственной регистрации в порядке, установленном законом.
  2. Центр переводов может от своего имени приобретать и осуществлять имущественные и личные неимущественные права, нести обязанности, выступать в качестве истца или ответчика в суде.
  3. Центр переводов действует в соответствии с законодательством Республики Армения и с целью решения своих задач руководствуется законами Республики Армения, иными правовыми актами и настоящим Уставом.
  4. Центр переводов может являться учредителем или участником другой организации только по решению учредителя.
  5. Центр переводов должен иметь круглую печать с изображением герба Республики Армения и своим наименованием как минимум на армянском языке, может иметь бланки, символ и иные средства индивидуализации.
  6. Центр переводов имеет самостоятельный баланс, смету доходов и расходов и банковский счет.
  7. Центр переводов отвечает по своим обязательствам принадлежащим ему имуществом.
  8. Наименование Центра переводов:
    полное — на армянском языке — «Հայաստանի Հանրապետության արդարադատության նախարարության թարգմանությունների կենտրոն» պետական ոչ առևտրային կազմակերպություն;
    краткое — на армянском языке — «Թարգմանությունների կենտրոն» ՊՈԱԿ;
    полное — на русском языке — Государственная некоммерческая организация "Центр переводов Министерства юстиции Республики Армения";
    краткое — на русском языке — ГНКО "Центр переводов";
    полное — на английском языке — Translation Centre of the Ministry of Justice of the Republic of Armenia State Non Commercial Organisation;
    краткое — на английском языке —"Translation Centre" SNCO.
  9. Местонахождение Центра переводов — Республика Армения, город Ереван, ул. Алабяна 41а.


II. ПРЕДМЕТ И ЦЕЛИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЦЕНТРА ПЕРЕВОДОВ

  1. Предметом и целями деятельности Центра переводов являются:
    1. осуществление переводов правовых актов или официально инкорпорированных правовых актов Республики Армения, представляемых согласно международным обязательствам национальных докладов Республики Армения, а по поручению Президента Республики Армения, Премьер-министра Республики Армения или руководителя уполномоченного органа — документов, представляемых государственными органами Республики Армения в международные структуры, судебных актов и связанных с ними документов в рамках двусторонних отношений Республики Армения с другими странами, а также иных документов на английский и русский языки;
    2. осуществление переводов правовых актов Европейского союза и Европейского сообщества, докладов относительно Республики Армения, представляемых международными и межправительственными организациями, постановлений Европейского суда по правам человека и связанных с ними документов, а по поручению Президента Республики Армения, Премьер-министра Республики Армения или руководителя уполномоченного органа также иных документов на армянский и русский языки;
    3. разработка терминологических словарей, создание, обновление, развитие и хранение терминологической базы (баз) данных;
    4. обеспечение общедоступности переводов посредством интернет сайта;
    5. осуществление лингвистических, в том числе, терминологических, научно-теоретических и прикладных исследований, экспертных оценок;
    6. осуществление издательской деятельности и реализация продукта;
    7. подготовка информационно-аналитических материалов;
    8. разработка стандартных критериев перевода.
  2. В соответствии с поставленными перед собой задачами Центр переводов:
    1. составляет рабочие программы и представляет их на утверждение соответствующего органа;
    2. заключает договоры с юридическими и физическими лицами Республики Армения и иностранных государств;
    3. в соответствии с целями своей деятельности может заниматься разрешенными учредителем видами предпринимательской деятельности.
  3. В качестве видов предпринимательской деятельности Центр переводов осуществляет:
    1. иные переводческие работы;
    2. предоставление переводческих услуг с английского на армянский и с армянского на английский языки — на основании заказов физических и юридических лиц;
    3. лингвистические, в том числе, терминологические, научно-теоретические и прикладные исследования, экспертные оценки;
    4. издательскую деятельность и реализацию продукта;
    5. подготовку информационно-аналитических материалов.
  4. Центр переводов может заниматься подлежащими лицензированию видами деятельности только на основании лицензии.


III. УПРАВЛЕНИЕ ЦЕНТРОМ ПЕРЕВОДОВ

  1. Уполномоченный орган:
    1. осуществляет общее управление Центром переводов, обеспечивает его нормальное функционирование и несет ответственность за их неисполнение или ненадлежащее исполнение;
    2. в порядке, установленном настоящим Уставом, формирует его органы управления и досрочно прекращает их полномочия;
    3. осуществляет контроль над деятельностью Центра переводов;
    4. приостанавливает или признает утратившими силу противоречащие законодательству Республики Армения приказы, инструкции, распоряжения и указания директора Центра переводов;
    5. заслушивает отчеты о деятельности Центра переводов, рассматривает результаты его деятельности;
    6. осуществляет контроль над использованием и содержанием государственного имущества, закрепленного за Центром переводов;
    7. дает согласие на отчуждение или сдачу в аренду имущества Центра переводов в случаях, предусмотренных законом, решением учредителя или настоящим Уставом;
    8. обсуждает и утверждает годовую смету расходов, годовой баланс, годовые финансовые и иные отчеты Центра переводов;
    9. исполняет иные функции, предусмотренные законом, решением учредителя или настоящим Уставом.
  2. Управление текущей деятельностью Центра переводов осуществляет директор Центра переводов, который назначается на должность и освобождается от должности (его полномочия прекращаются) по приказу уполномоченного органа в порядке, установленном законодательством Республики Армения.
  3. Директор в рамках возложенных на него законодательством Республики Армения и настоящим Уставом полномочий руководит деятельностью Центра переводов и несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение требований законодательства Республики Армения, иных правовых актов, устава Центра переводов и заключенных договоров.
  4. Директор несет полную имущественную ответственность за ущерб, причиненный Центру переводов и (или) государству по его вине. Прекращение полномочий директора не является основанием для неисполнения обязательств по возмещению причиненного ущерба.
  5. Директор не может занимать другой должности или выполнять другую оплачиваемую работу, кроме научной, педагогической и творческой работы.
  6. Директор:
    1. выступает от имени Центра переводов и представляет его интересы, заключает сделки без доверенности;
    2. распоряжается имуществом Центра переводов, в том числе, финансовыми средствами, в порядке, установленном законодательством Республики Армения, решениями учредителя и уполномоченного государственного органа и настоящим Уставом;
    3. выдает доверенности на право выступать от имени Центра переводов, в том числе, доверенности с правом передоверия;
    4. принимает на работу и освобождает от работы руководителей структурных подразделений и сотрудников Центра переводов, применяет по отношению к ним меры поощрения и дисциплинарного взыскания;
    5. открывает расчетные счета в банках;
    6. осуществляет распределение работы между руководителями структурных подразделений Центра переводов;
    7. определяет структуру Центра переводов, утверждает штатное расписание и должностные оклады;
    8. в пределах своих полномочий, установленных законом и настоящим Уставом, издает приказы, инструкции, дает обязательные для исполнения указания и контролирует их исполнение;
    9. осуществляет иные полномочия, не противоречащие законодательству Республики Армения.


IV. ИМУЩЕСТВО И ФИНАНСОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЦЕНТРА ПЕРЕВОДОВ

  1. Собственность Центра переводов формируется при учреждении Центра переводов из имущества, переданного в размере, установленном решением учредителя об учреждении, из имущества, в дальнейшем передаваемого ему на праве собственности учредителем, а также из имущества, произведенного или приобретенного в процессе деятельности Центра переводов.
  2. Центр переводов финансируется из государственного бюджета Республики Армения и других незапрещенных законом источников.
  3. Финансово-экономическая деятельность Центра переводов подлежит финансовой перепроверке (аудиту) со стороны выбранной уполномоченным органом независимой аудиторской организации либо предусмотренного законодательством Республики Армения иного подразделения контроля.
  4. Центр переводов использует возникшую в процессе своей деятельности прибыль самостоятельно, в установленном им порядке, для реализации поставленных перед собой целей.
  5. Центр переводов вправе в соответствии с законом, решениями учредителя или настоящим Уставом владеть, распоряжаться и пользоваться принадлежащим ему на праве собственности имуществом.
  6. Ответственность за содержание собственности Центра переводов несет Центр переводов.
  7. На собственность Центра переводов может быть распространено взыскание только в судебном порядке.
  8. Учредитель может на праве бессрочного и безвозмездного пользования закрепить за Центром переводов любое имущество. Учредитель вправе забрать имущество, закрепленное им за Центром переводов.
  9. Центр переводов не вправе отчуждать, отдавать в залог или передавать в безвозмездное пользование закрепленное за ним имущество или свои права на него.
  10. Центр переводов вправе сдавать закрепленное за ним имущество в аренду от имени государства, если это не запрещено решением учредителя. Срок аренды закрепленного имущества не может быть установлен более чем на один год, за исключением случаев, установленных учредителем.
  11. Доходы, полученные в результате использования закрепленного имущества, являются собственностью Центра переводов, за исключением платежей, возникших от аренды закрепленного имущества, которые в установленном порядке направляются в государственный бюджет Республики Армения.
  12. Неотделимые улучшения, возникшие в процессе использования закрепленного за Центром переводов имущества, являются собственностью учредителя.
  13. Закрепление учредителем имущества за Центром переводов не является основанием для прекращения или изменения прав учредителя или третьих лиц в отношении этого имущества.
  14. Право Центра переводов на пользование имуществом, закрепленным учредителем за Центром переводов и (или) имуществом, подлежащим обязательной государственной регистрации, возникает с момента государственной регистрации права в отношении такого имущества.


V. РЕОРГАНИЗАЦИЯ И ЛИКВИДАЦИЯ ЦЕНТРА ПЕРЕВОДОВ

  1. Центр переводов может быть реорганизован или ликвидирован по решению учредителя — в установленном законом порядке. Центр переводов может быть ликвидирован в судебном порядке только в случаях и порядке, установленных законом.
  2. С ликвидацией Центра переводов его деятельность прекращается без перехода в порядке правопреемства прав и обязанностей другим лицам. В случае ликвидации Центра переводов оставшееся после удовлетворения требований кредиторов государственной организации имущество направляется в государственный бюджет Республики Армения.